updated translation.
authorGustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org>
Wed, 17 Mar 2004 23:52:44 +0000 (23:52 +0000)
committerGustavo Noronha Silva <gns@src.gnome.org>
Wed, 17 Mar 2004 23:52:44 +0000 (23:52 +0000)
* pt_BR.po: updated translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/pt_BR.po
po/ChangeLog
po/pt_BR.po

index 0aaa2abbd929d7119c52d7a038252f4fbbdd4596..5d394c5958486dc49ce760a3c4763dcefe202b15 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-17  Gustavo Noronha Silva  <kov@debian.org>
+
+       * pt_BR.po: updated translation.
+
 2004-03-17 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
 
        * ar.po: Updated faulty Arabic translation.
index a9789aec0a3c50a44444329f1dfa79521ea0164d..bfc8ae79a82d616a00e19d34004b82d1f3c402b2 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-09 21:57-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:50-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,58 +237,48 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "O nome do widget"
+msgstr "O valor do ajuste"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "X Mínimo"
+msgstr "Valor Mínimo"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "O nome do widget"
+msgstr "O valor mínimo do ajuste"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Comprimento máximo"
+msgstr "Valor Máximo"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "O nome do widget"
+msgstr "O valor máximo do ajuste"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Tela"
+msgstr "Incremento do Passo"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Os conteudos da entrada"
+msgstr "O incremento de passo do ajuste"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de Página"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Os conteudos da entrada"
+msgstr "O incremento de página do ajuste"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho Máx"
+msgstr "Tamanho da Página"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
+msgstr "O tamanho da página do ajuste"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
@@ -640,12 +630,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbutton.c:378
 msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "Year"
@@ -848,9 +837,8 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-#, fuzzy
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "O tamanho do ícone renderizado"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
 msgid "Detail"
@@ -1372,11 +1360,11 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:504
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Aparece como lista"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:505
 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
+msgstr "Se as opções do combobox devem ser exibidas como listas ao invés de como menus"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
 msgid "Text Column"
@@ -1578,11 +1566,10 @@ msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts"
-msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
+msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para layouts RTL"
 
 #: gtk/gtkentry.c:787
 msgid "Select on focus"
@@ -1686,14 +1673,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
-#, fuzzy
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
+msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
+msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
 msgid "Filter"
@@ -1731,13 +1716,12 @@ msgstr ""
 "deve ser exibido."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar tamanho na etiqueta"
+msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
 msgid "Extra widget"
@@ -1765,12 +1749,11 @@ msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
+msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename"
@@ -2030,14 +2013,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Exibir Números de Semana"
+msgstr "Exibir imagens nos menus"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+msgstr "Se as imagens devem ser exibidas nos menus"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "Screen"
@@ -3049,43 +3030,43 @@ msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
 #: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
 #: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de Dicas para Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+msgstr "Que grau de dicas usar; nenhuma, uma, pouco, médio ou completo"
 
 #: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
 
 #: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 #: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI Xft"
 
 #: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
 msgid "Mode"
@@ -3645,14 +3626,12 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se a tecla Tab resultará na entrada de um caractere de Tab"
 
 #: gtk/gtktextview.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Cor de frente"
+msgstr "Cor de sublinhado de erro"
 
 #: gtk/gtktextview.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Cor com a qual deve-se desenhar os sublinhados de indicação de erros"
 
 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
index 57b4e202f8546dc1ac9af7ab698be5af8539767a..b93fc4441aa8ac2f32a56d3fd676caeebe0719da 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-17  Gustavo Noronha Silva  <kov@debian.org>
+
+       * pt_BR.po: updated translation.
+
 2004-03-17  Sanlig Badral  <badral@openmn.org>
 
        * mn.po: Updated Mongolian translation.
index f21ef4b3b0ac91da264201770293439aaf5b9785..912ea6477290e7f31db35ac908f7036838756de1 100644 (file)
@@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-25 02:44-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:36-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@@ -77,9 +78,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao carregar imagem '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro interpretando arquivo de imagem JPEG (%s)"
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
@@ -88,20 +89,16 @@ msgstr ""
 "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
+msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregando arquivo XBM"
+msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
@@ -118,9 +115,8 @@ msgstr ""
 "salvos: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM"
+msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
@@ -149,10 +145,10 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Os dados de pixel da imagem estão corrompidos"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
+msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
@@ -956,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível adicionar um marcador para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4933
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -966,37 +962,37 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível ir para a pasta pai de %s:\n"
+"Não foi possível mudar pasta atual para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta Pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível ir para a pasta pai de %s:\n"
+"Não foi possível criar pasta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1638
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Não foi possível adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1005,141 +1001,129 @@ msgstr ""
 "Não foi possível remover marcados para %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2285
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque esse é um caminho "
 "inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2473
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2530 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2616
 msgid "Name"
-msgstr "_Nome Cor:"
+msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2638
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+msgstr "Criar _Pasta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2819
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome Cor:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegar por outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Nova Pasta"
+msgstr "Salvar em _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Nova Pasta"
+msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692
 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque esse é um caminho "
-"inválido."
+msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
+#, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4787
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4789
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque esse é um caminho "
-"inválido."
+msgstr "Não foi possível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4971
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível ir para a pasta pai de %s:\n"
+"Não foi possível selecionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Seleção: "
+msgstr "_Localização:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
@@ -1251,9 +1235,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?"
+msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\"?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
@@ -1334,7 +1318,7 @@ msgstr "(Vazio)"
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
@@ -1361,9 +1345,9 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Salvamento de marcador falhou (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s"
+msgstr "erro ao obter informações para '%s'"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
 msgid "This file system does not support icons for everything"
@@ -1433,6 +1417,10 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"
+"não foi encontrado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
+"Você pode obter uma cópia de:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
 #, c-format
@@ -1546,11 +1534,11 @@ msgstr "Página %u"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "O botão de seleção de ferramenta a cujo grupo esse botão pertence."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
@@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "_Acima"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco _rídigo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Help"
@@ -1686,11 +1674,11 @@ msgstr "_Principal"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar Indentação"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir Indentação"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Index"
@@ -1721,9 +1709,8 @@ msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "_Novo"
+msgstr "_Rede"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_New"
@@ -1831,11 +1818,11 @@ msgstr "_Sim"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho _Normal"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Fazer Caber"
 
 #: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "Zoom _In"